Skip to content

¿Alfabetización mediática o educación mediática?

mayo 20, 2011
niño ordenador

En los últimos años hablamos de alfabetización mediática, media literacy para los anglosajones. ¿Por que hemos aceptado sin excesiva discusión la terminología anglosajona, traduciéndola, cuando ya hace años se hablaba y se escribía de educación mediática, o educación para los medios, o con los medios, o contra los medios (la preposición va en función de las circunstancias de análisis y trabajo).

El término educomunicación, con el que inició la UNESCO hace años este camino, define ampliamente el sentido de lo que deseamos. Los nuevos adelantos técnicos nos hacen reconsiderar y actualizar parte de la terminología.

Alfabetización es, según el diccionario de la lengua, «enseñar a leer y a escribir», por lo que la denominación alfabetización mediática, significaría «aprender a leer y a escribir los medios». Esto es muy poco. Hablamos de competencias, logros que debieran adquirir los ciudadanos en su aprendizaje, mediáticas. ¿Por qué no aspirar a más?

La educación y la comunicación sí deben aspirar a más, la primera a ser algo más que enseñanza, didáctica o instrucción; la comunicación a ser algo más que utilización de los recursos mediáticos, la información o el espectáculo. Ambas a promover la participación ciudadana, la expresión libre y el derecho a la comunicación responsable.

La educomunicación ya lo preveía, lo importante es educar, que el ciudadano sea solidario, crítico, se convierta en comunicador pasando así, de simple receptor pasivo, a emisor activo. Todo ello para lograr democráticamente los cambios sociales necesarios.

¿Por qué no hablar de educación mediática en vez de alfabetización mediática?

 

6 comentarios leave one →
  1. Vítor Reia-Baptista permalink
    mayo 20, 2011 11:17 pm

    Caro Enrique.
    O problema reside essencialmente no facto do termo alfabetização não corresponder ao termo literacia, bem antes pelo contrário, a alfabetização é o grau zero de qualquer processo de aquisição de conhecimentos e a literacia é o resultado último desse processo. De igual modo a educação mediática corresponde a todos os processos educativos que possamos imaginar para desenvolvermos melhores apropriações mediáticas, mas o resultado dessas apropriações é exactamente uma mais aprofundada literacia dos media. Assim, lamento muito contradizer-te, por esta vez, mas nenhuma das designações processuais «alfabetização mediática», «educação para os media» ou «educomunicação» (esta última é apenas uma aglutinação morfológica da designação anterior) substitui a designação resultante de «literacia dos media». E, como sabes, «literacia» não é um termo anglófono de origem, mas sim um termo latino (Litteratus, que por sua vez vem de Littera) muito nosso que apenas caiu um pouco em desuso e de que os ingleses se apropriaram como fazem tantas vezes (assim mais ou menos como em Gibraltar), mas que nós podemos recuperar, certo?

  2. mayo 21, 2011 8:18 am

    Gracias Vitor por tus apreciaciones, matices y correcciones. Aún así, pienso que los términos restringen las grandes posibilidades que ya estamos aplicando en la práctica de forma muy amplia y completa. Cierto que muchos expertos, Len Masterman entre ellos, dan una gran amplitud a los términos objeto de este debate. Coincido plenamente con todas esas interpretaciones y entiendo lo que quieren decir. Sin embargo, no he logrado encontrar (sí las interpretaciones como tú haces) que el termino literacia se traduzca de forma diferente que alfabetización.
    Coincido plenamente contigo en buscar la mayor profundidad en la utilización de los medios. Aún así, el término alfabetización lo sigo encontrando restrictivo, aunque coincido con la interpretación de los expertos que lo utilizan. Desde el mundo de la educación, creo que debemos aportar una terminologia que permita explicar mejor lo que deseamos todos.
    Como he escrito en muchas ocasiones, durante años fuí contrario al término educomunicación, hasta que lo acaté por necesidad, también soy crítico al término alfabetización mediática y al que le da origen, media literacy, aunque entiendo lo que hay tras él. Seguiré buscando y proponiendo. Mientras tanto sigo aceptando humildemente los términos para moverme en el mundo.
    Me ha sido muy grato que hayas aportado (y puedas seguir aportando) a este debate y es de desear que algún día lo hablemos personalmente.

  3. mayo 21, 2011 8:55 am

    Un saludo a Víctor y a Enrique. Sin ser un experto teórico en el tema (me muevo más en la práctica) siempre he tenido la sensación de que no usamos el magnífico modelo del medio escrito. Alfabetización es la primera fase de formación en el aprendizaje de un medio. Es muy limitado, es apenas -en el medio escrito- aprenderse las letras, escribir las primeras palabras y ser capaz de leerlas aunque sea lentamente. Aunque no parezca muy importante es una fase fundamental y desgraciadamente millones de personas a lo largo de la historia se quedaron ahí, o aún peor ni llegaron a ella. Una fase posterior es una mejora constante del uso del medio escrito; es una mejora que puede no tener fin pues llegaríamos a la fase de un dominio literario, retórico…
    Centrándome en el medio audiovisual -aunque aplicable a los medios digitales- una alfabetización nos daría un conocimiento adecuado de las bases del lenguaje audiovisual y del uso del medio. Aunque nos engaña la idea de que por ser usuarios ya tenemos esa base hay que reconocer que se trata de un conocimiento incompleto y distorsionado, que incluso nos impide pasar a una segunda fase en el aprendizaje del medio.
    Mi propuesta es llamar “alfabetización” a una primera fase de manejo del lenguaje y del medio y “educación mediática” a las fases posteriores que son posibles gracias a una alfabetización previa, que si bien no es complicada sí hay que realizarla correctamente.

    • mayo 21, 2011 9:25 am

      Gracias, Enrique Antonio, por tu comentario. Estoy de acuerdo contigo. Quienes están de acuerdo con el término alfabetización mediática, aunque le dan un sentido mucho más amplio que el que tú explicas y yo comparto, contestarán a esto.

  4. mayo 21, 2011 3:41 pm

    trascribo un comentario a estos post que ha dejado Vitor Reia Batista en Facebook

    Completamente de acordo Enrique. Há que seguir debatendo e aprofundando os conceitos, assim como as práticas. O problema de facto, mesmo de facto, é a designação ibérica «Literacia dos Media» (em vez da designação anglófona « Media Literacy…») não ter acolhimento linguístico em castelhano, por desuso, porque se o tivera, como o tem em português, teríamos resolvido o problema em toda as esferas linguísticas ibero-americanas e luso-africanas. Porque «Alfabetização» ficaria então a significar exactamente o que alfabetização já significa, assim como «Educação», ou seja processos de aquisição de conhecimentos, enquanto que «Literacia» ficaria a significar o resultado de todos esses processos. Assim, aqui vos proponho, queridos hermanos y camaradas de tantas aventuras, una aventura más – Lutar por la apropriación linguística de la Literacia de los Media, ou de los Meios, se preferis !!!??? 🙂

  5. mayo 22, 2011 9:43 am

    Estoy totalmente de acuerdo con Enrique. Prefiero el término Educación al de Alfabetización. Desde la perspectiva de la Comunicación, Educación es un concepto más amplio y, por supuesto, más claro. Debe haber Educación, constante y a lo largo de la vida, en medios, para conocerles, comprender sus estructuras y, a partir de ahí, saber consumirles. Por eso no entiendo que esta materia no esté más presente en colegios e institutos.

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: